Sorting
Source
Katalog księgozbioru
(5)
Form of Work
Książki
(5)
Proza
(2)
Publikacje naukowe
(1)
Status
available
(6)
unavailable
(1)
Branch
Wypożyczalnia Główna (ul. Długa 13)
(3)
Oddział dla Dzieci (ul. 3 Maja 6A)
(2)
Filia nr 2 (ul. Księżnej Anny 2)
(1)
Filia nr 6 (Małachowskiego 1 lok. 3)
(1)
Author
Świerkocki Maciej (1961- )
(2)
Czechow Anton (1860-1904)
(1)
Czechow Anton (1860-1904). Iwanow : dramat
(1)
Czechow Anton (1860-1904). Iwanow : komedia
(1)
Czechow Anton (1860-1904). Leszy
(1)
Czechow Anton (1860-1904). Mewa
(1)
Czechow Anton (1860-1904). Płatonow
(1)
Czechow Anton (1860-1904). Trzy siostry
(1)
Czechow Anton (1860-1904). Wiśniowy sad
(1)
Czechow Anton (1860-1904). Wujaszek Wania
(1)
Joyce James (1882-1941)
(1)
Konczarek Barbara
(1)
Lewkowicz Irena
(1)
Liao Jimmy (1958- )
(1)
Paziński Piotr (1973- )
(1)
Piotrowska Agnieszka Lubomira
(1)
Sarek Katarzyna
(1)
Wechterowicz Przemysław
(1)
Year
2020 - 2025
(2)
2010 - 2019
(3)
Time Period of Creation
2001-
(2)
1901-2000
(1)
1918-1939
(1)
Country
Poland
(5)
Language
Polish
(5)
Audience Group
Dzieci
(1)
Demographic Group
Literatura chińska
(1)
Literatura irlandzka
(1)
Subject
Homer
(1)
Joyce, James (1882-1941)
(1)
Literatura irlandzka
(1)
Powieść
(1)
Przekłady polskie
(1)
Teoria przekładu
(1)
Tożsamość osobista
(1)
Tłumacze
(1)
Życie codzienne
(1)
Żydzi
(1)
Subject: work
O̓dýsseia
(1)
Ulysses
(1)
Subject: time
1901-1914
(1)
1901-2000
(1)
2001-
(1)
Subject: place
Dublin (Irlandia)
(1)
Genre/Form
Dramat rosyjski
(1)
Esej
(1)
Komedia rosyjska
(1)
Opowiadania i nowele
(1)
Opowiadanie dzieciece polskie
(1)
Domain
Literaturoznawstwo
(1)
5 results Filter
Book
In basket
„Od premiery najważniejszego dokonania Joyce’a mija w 2022 roku sto lat. Jak przystało na arcydzieło, »Ulisses« obrósł w tym czasie wielką legendą. Mówi się o nim, że to majstersztyk literackiego modernizmu, najdoskonalsza artystycznie powieść, jaką kiedykolwiek napisano, najtrudniejsza w lekturze (i przekładzie) książka świata, księga ksiąg, zawierająca całą wiedzę ludzkości, powieść z kluczem albo powieść szyfr, kryjąca tajemne treści. Niektórzy komentatorzy twierdzą nawet, że literatura przed tym utworem i po nim to dwa odrębne światy. »Ulissesa« ustawiono więc na piedestale i koturnach, do wtóru łatwo wpadających w ucho opinii o jego elitaryzmie, dlatego wciąż otacza go sława utworu wybitnie nieprzystępnego językowo i erudycyjnie. Owszem, niesie on i takie filozoficzno-dyskursywne cechy czy wartości, jest jednak dziełem otwartym, wielowarstwowym, które da się odbierać również jako realistyczną, tragikomiczną opowieść o zwykłym ludzkim losie, zrozumiałą pod każdą szerokością geograficzną. Lektura dublińskiej epopei to porywająca przygoda – intelektualna, choć jednocześnie ludyczna, podobna do tej, jaką okazało się jej tłumaczenie, gdyż powieść tę można czytać również dla rozkoszy czysto estetycznych i emocjonalnych, płynących z obcowania z giętkim, pasjonującym, proteuszowym Słowem, na każdej stronie ustanawiającym własny, zaskakujący, a przez to przyjemny w epistemologicznym kontakcie kosmos elementów znaczących i znaczonych. Drugi polski przekład »Ulissesa« próbuje zwrócić uwagę i na tę jego epikurejską właściwość – w nadziei, że będzie odtąd czytany bardziej jako nadal żywa arcymistrzowska powieść, mniej zaś niczym legenda, dostępna jedynie dla wtajemniczonych”. – Maciej Świerkocki
This item is available in one branch. Expand information to see details.
Wypożyczalnia Główna (ul. Długa 13)
There are copies available to loan: sygn. 821.111-3 (1 egz.)
Book
In basket
Oto skromny, krótki przewodnik, mający za zadanie ułatwić czytelnikowi poruszanie się po nowym polskim przekładzie „Ulissesa”, a zatem będący i jakby przypisem do niego. Po trosze naświetla czas i miejsce akcji, przedstawia autentycznych i fikcyjnych bohaterów, czasami wyjaśnia nieco tło historyczne albo polityczne, podsuwa najczęściej spotykane interpretacje poszczególnych wydarzeń czy całych epizodów, a nawet podejmuje analizę ich stylu. Zbiór tego typu komentarzy do jednej książki często określa się w krajach anglojęzycznych terminem „companion”, czyli towarzysz, i „Łódź Ulissesa” zupełnie świadomie takiego właśnie towarzysza trochę przypomina. Od klasycznego „companiona” odróżnia ją jednak to, że zawiera również dość obszerny przegląd najciekawszych potyczek translatorskich, jakie stoczył tłumacz w pracy nad przekładem, stanowi więc jednocześnie wybiórczy zapis przygód autora w drodze do jego tłumaczeniowej Itaki. Niektóre z tych jak gdyby diariuszowych zapisków mają charakter intymny, osobisty, inne - a jest ich zdecydowana większość - odsłaniają przekładową maszynerię, tłumaczą się z tłumaczenia lub pokazują meandryczną trasę, którą podążał autor ku co bardziej problematycznym albo malowniczym rozwiązaniom. Jeden z pierwszych życzliwych czytelników „Łodzi Ulissesa” nazwał ją szalupą ratunkową dla odbiorcy. Jeśli ta książka rzeczywiście spełnia taką rolę, to autor może jedynie wyrazić wdzięczność losowi, że nie okazała się nikomu niepotrzebna. /Maciej Świerkocki/
This item is available in one branch. Expand information to see details.
Wypożyczalnia Główna (ul. Długa 13)
There are copies available to loan: sygn. 82(091)A/Z (1 egz.)
Book
In basket
Dźwięki kolorów / Jimmy Liao ; tł. Katarzyna Sarek. - Łódź : "Officyna", 2012. - [128] s. : il. kolor. ; 24 cm.
This item is available in one branch. Expand information to see details.
Oddział dla Dzieci (ul. 3 Maja 6A)
There are copies available to loan: sygn. I (1 egz.)
Book
In basket
This item is available in 2 branches. Expand the list to see details.
Oddział dla Dzieci (ul. 3 Maja 6A)
There are copies available to loan: sygn. I (1 egz.)
Filia nr 6 (Małachowskiego 1 lok. 3)
All copies are currently on loan: sygn. I (1 egz.)
Book
In basket
This item is available in 2 branches. Expand the list to see details.
Wypożyczalnia Główna (ul. Długa 13)
There are copies available to loan: sygn. 82-2 (1 egz.)
Filia nr 2 (ul. Księżnej Anny 2)
There are copies available to loan: sygn. 82-2 (1 egz.)
Remont
The item has been added to the basket. If you don't know what the basket is for, click here for details.
Do not show it again